Dp!
Poemes de Cent mil déus en un cau fosc
Silene té els ulls tristos
- “Oh, és clar, la mort”. Silene té els ulls tristos i obre
- la porta com si el dia fos una lligacama
- penjant de la ciutat. Ciclàmens, un gat negre
- enfilat al sofà i un plat de xai amb curri
- a la taula de marbre. ¿Qui es contradiu, aquí?
- Una baldufa torta ho diria millor,
- com l’avió que tomba i ja no es manté dret.
- ¿La por a estavellar-se? No pas això, ben bé;
- és a dir: vés amb compte. El cas és que això crema,
- perquè la flama mai no ha deixat de lluir,
- empenyent l’àcid tens que amanyaga les ombres,
- el cel que s’esquartera, la falsa quietud
- de dir un món que salta amb cames de sapastre.
- “Si ho saps tot, ¿perquè plores?” Hi ha una llegenda absurda
- en tot plegat: la reina que perseguí l’edèn
- i s’hi va perdre –és cert– perquè el cor s’esbargí
- en fonts il·luminades com llavis d’Eşfahān.
- I tot s’esmuny –¿és cert?– perquè els altres s’ho emportin.
- Pehoé, Ilulissat, noms estranys que recites
- mentre beus aquest vi i el capitell dels pits
- és un ull que s’enfila com la guineu pels rostos.
- "No t’amoïnis, sóc al teu costat”. I puja
- un aire fred que talla el rostre i desuneix
- les mirades i els mots. Tot tendeix a esborrar-se,
- com acetona estesa entre les ombres. Sóc
- qui et venera en la por. I el desig és un clown
- que fa el paper de ximple i vaga per la pista,
- buscant l’aquiescència d’un trist acordió.
Demòcrit i la pluja
- Sóc qui mira el passat rere les heures
- que acullen el plugim. El dia es fon, adust,
- entre els meus ulls plomissos. Fugen núvols.
- I rellegir Demòcrit no tempera,
- ben mirat, la foscor dels dies i els oblits.
- I, tanmateix, digueu-me si no és cert
- que és ruïnós voler agradar els veïns,
- que no podem conèixer allò que és cada cosa,
- que l’home és un món en miniatura
- i nous, tothora, en són els pensaments,
- que els necis esdevenen sensats en la dissort
- i que, envanits, els porcs gaudeixen en els fems.
- Els segles són un fat que giravolta.
- I aquesta saviesa empeny els mots que em salven
- davant d’un mar silent. Els pins, com un lament,
- criden a l’una. El temps desperta una illa.
- I tanco el llibre quan el món, inhòspit,
- es desintegra en signes que no entenc.
Falgueres
- Sedassos verds, als ulls, enlluernen la tarda.
- El setge vertical dels beços du l’oratge
- que escampa el teu silenci dins el meu.
- Ara, l’embat d’una orba exuberància
- esventa noves fulles als barrancs.
- Passegem, abraçats, entre les grans falgueres.
- Arran del coll l’ofec: frondes de pluja i ombra.
- Els camins, coberts d’herba, s’han ofegat al juny.
- Només l’hivern, amb la cremor del glaç,
- en tornarà a mostrar l’antiga traça,
- neta de brins i tanys, de pètals i fullatges.
- El nostre pas és la llavor efímera:
- el rovell d’or, la genciana, el bàlec,
- el card, l’espunyidera, la betònica;
- tota la vida en zel sucumbirà,
- fins la brostada pròxima. És aquesta la llei:
- implacable, certera. Quan dins nostre, però,
- arribi el fred dels dies, condormint-nos,
- que els retrobats camins ens condueixin
- –buscant l’escalf d’un cos, sense quimeres–
- al nostre últim excés esborradís:
- l’amor madur que puny, auster i ombriu,
- ple d’esclats sense flor, com les falgueres.
- © Lluís Calvo