|
|
||
|
|
Lingüística. Universidad de
Barcelona |
Publicacions
|
|
|
|
Diccionari de lingüística Jesús Tuson (direcció) Albert Bastardas Carme Junyent Xavier Laborda M. Antònia Martí Eugenio Martínez Celdrán Lourdes Romera Joana Rosselló Valeria Salcioli Sebastià Serrano |
|
|
Barcelona, Vox, 2001; 396 pàg.; www.vox.es |
Coberta, Carlos A. Medina (tres-Sdd) |
Presentació
Aportació d’un equip de professors de la UB
Aquest Diccionari de lingüística és el fruit
d’uns quants anys de treball d’un equip de professionals especialitzats —membres
del Departament de Lingüística de la Universitat de Barcelona— i de trajectòria
reconeguda, en dominis diversos de l’àrea disciplinària de la lingüística. És
per això que l’obra es vol presentar, en primer lloc, com una aportació
d’autors concrets, els quals signen amb les seves inicials els articles de què
són responsables.
Interdisciplinarietat
D’altra banda, aquest Diccionari s’ofereix com un treball
àmpliament interdisciplinari en la mesura que, a més de les subàrees clàssiques
o canòniques de la lingüística, que han rebut una atenció especial, s’hi inclou
una mostra molt àmplia referent als camps d’estudi de la sociolingüística,
psicolingüística i patologia del llenguatge, lingüística computacional,
semiòtica, pragmàtica, etc.
Diccionari innovador
Aquests dos factors (el
que sigui un diccionari d’autors i el ventall obert de temes que s’hi tracen)
fan que aquesta obra s’hagi considerat una aportació innovadora dins l’àmbit de
les publicacions en llengua catalana, i té la voluntat de constituir-se en un
llibre de referència per a estudiants i professionals d’especialitats ben
diverses. L’estudi del llenguatge, com a facultat sobresortint de la humanitat,
implica una molt rica varietat d’enfocaments i de direccions de la recerca que,
pel que sembla, no té analogia en cap altre domini d’investigació.
Articles de connexió
És aquesta diversitat (i
la interdisciplinarietat a què abans s’ha fet referència) el punt potser
controvertit d’una obra com aquesta: el lector no es trobarà amb un diccionari
“de fonètica”, “de semàntica”, “de patologia del llenguatge”, etc. sinó amb un
diccionari “de lingüística”, de tipus molt obert i general, en el qual,
probablement, trobarà a faltar algunes entrades. En canvi, tindrà al seu abast
tot d’articles de connexió o que només reben una atenció secundària.
23 camps d’estudi
Cada entrada (en
negretes) porta a continuació (en cursiva) la referència o referències al
subdomini específic de l’article. La llista dels 23 camps d’estudi que s’hi
consideren és la següent:
antro. ling. antropologia lingüística
dial. dialectologia
escr. escriptura
fon. fonètica
fonol. fonologia
gen. general
gram. gramàtica
hist. l. història de la lingüística
lex. lexicologia
l. comp. lingüística computacional
l. hist. lingüística històrica
l. text. lingüística del text
morf. morfologia
neur. neurolingüística
pat. l. patologia lingüística
prag. pragmàtica
psic. psicolingüística
ret. retòrica
sem. semiòtica
soc. sociolingüística
t com. teoria de la comunicació
t ling. teoria lingüística
tip. tipologia
Remissions i informació bibliogràfica
Dins de cada article, hi
funciona un ampli sistema de referències mitjançant fletxes (), que segueixen exactament la paraula que cal buscar. I un nombre molt
elevat d’articles inclou informació bibliogràfica. També és molt freqüent
l’aportació d’exemples, per tal de fer més fàcil l’assimilació dels conceptes i
de les formulacions teòriques. Unes sigles, al final de l’entrada informen del
redactor. Seguidament presentem el nom complet dels autors, tots ells membres
del Departament de Lingüística de la Universitat de Barcelona, juntament amb
les sigles amb què cadascun firma els seus articles i les àrees a què pertanyen
les seves aportacions:
Especialitats dels autors
(ABB) Albert Bastarda Boada (Sociolingüística, Política i planificació lingüístiques)
(CIF) Carme Junyent Figueres (Dialectologia, Lingüística històrica, Tipologia)
(XLG) Xavier Laborda Gil (Història de la Lingüística, Retòrica, Teoria de la comunicació)
(MAM) M. Antònia Martí Antonín (Lingüística computacional, Traducció
automàtica)
(EMC) Eugenio Martínez Celdrán (Fonètica)
(LBR) Lourdes Romera Barrios (Fonologia)
(JRX) Joana Rosselló Ximenis (Gramàtica)
(VSG) Valeria Salcioli Guidi (Morfologia, Lexicologia)
(SSF) Sebastià Serrano Farrera (Semiòtica, Pragmàtica)
(JTV) Jesús Tuson Valls (Semàntica, Psicolingüística, Patologia del llenguatge)
Exemple d’article
A continuació figura una
mostra d’article, amb les indicacions entre claudàtors dels seus elements constitutius.
coneixement
del món [entrada] sem. i prag. [subàrees] Marc general
extralingüístic (també designat amb les expressions “enciclopèdia” o
“coneixement enciclopèdic”) en què s’inclou l’activitat lingüística. Aquest
marc abasta tot allò que pot ser verbalitzat i fa referència tant als
coneixements relatius a l’espai físic dels parlants com a les coordenades
culturals pròpies de cada comunitat lingüística; dues dimensions que, per
força, es veuen reflectides en les llengües i, més en concret, en el nivell
lèxic i en l’apartat de les frases fetes i les dites populars. Formen també
part d’aquest coneixement del món totes les dades provinents del currículum
escolar i totes les informacions compartides obtingudes dels mitjans de
comunicació. Pel que fa a alguns aspectes essencials, es pot considerar que una
part d’aquest coneixement és comuna per a tota la humanitat (tot allò que sabem
sobre el cos i els elements de l’espai i del temps, les eines bàsiques, els
elements de la natura, per exemple); en canvi, hi ha un marge important de
diversitat entre comunitats lingüístiques, cosa que pot donar alguns arguments
perifèrics a les tesis del relativisme [remissió a l’entrada assenyalada]
lingüístic. Aquest relativisme, però, només es pot referir a la part més
superficial de les llengües, és a dir, la dimensió lèxica, i no pas a les
estructures fonològica, morfològica i sintàctica, que són del tot independents
de l’entorn físic i cultural. (JTV) [autoria de l’entrada] [Leech (1974)] [referència bibliogràfica]
Diccionario de sinónimos y antónimos
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
||||||||||